新贵第一季

海外剧英国2016

主演:大卫·米切尔,丽莎·塔巴克,保拉·威尔科克斯,海伦·蒙克斯,哈里·恩菲尔德,杰玛·韦兰,蒂姆·唐尼,马克·希普,多米尼克·科尔曼,史蒂夫·斯皮尔斯

导演:马特·利普西

播放地址

 剧照

新贵第一季 剧照 NO.1新贵第一季 剧照 NO.2新贵第一季 剧照 NO.3新贵第一季 剧照 NO.4新贵第一季 剧照 NO.5新贵第一季 剧照 NO.6新贵第一季 剧照 NO.13新贵第一季 剧照 NO.14新贵第一季 剧照 NO.15新贵第一季 剧照 NO.16新贵第一季 剧照 NO.17新贵第一季 剧照 NO.18新贵第一季 剧照 NO.19新贵第一季 剧照 NO.20
更新时间:2023-09-04 03:47

详细剧情

BBC Two确认预订由Ben Elton执笔的喜剧《Upstart Crow》,本剧主要讲述威廉·莎士比亚的生平,将作为BBC在2016年莎翁纪念节的一部分播出。David Mitchell将饰演早年的莎翁;同时出演的还有Harry Enfield、Paula Wilcox、Liza Tarbuck以及Gemma Whelan。故事主线的一部分将来自于莎翁的灵感源泉,Elton说:“我努力站在莎士比亚的角度讲故事,甚至用一只鸡的羽毛做的笔写剧本,一年都没换过内裤。”2016年的莎翁纪念节将会举行一系列活动纪念莎翁去世四百年。此外,Benedict Cumberbatch和Judi Dench主演的《The Hollow Crown》三部系列以及Russell T Davies执导,Maxine Peake、Matt Lucas、Bernard Cr...

 长篇影评

 1 ) 搬运一点台词

好想找剧本来看啊!

以下台词转自:http://wanderingbakya.com/upstart-crow-season-1-wherefore-art-thou-shakespeare/

William Shakespeare Quotes from BBC Two’s Upstart Crow – Season 1 (and what they mean):

“The two tunnels that lie beneath the bridge be blocked. “ – William Shakespeare, when he means “snotted nose”.

“Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo.” – William Shakespeare when he means, “Why are you Romeo?”

“Leaping amphibian caught in the ruby pipe which starts with a swallow but knows not of birds.” – William Shakespeare when he means, “Have you got frog in your throat?”

“We unleash the most parasitic creature in Christendom.” – William Shakespeare, when he means “the English posh boy”.

“If you write a play, I fear it would be like that which stinks but be not fish, fertilizes plants but be not compost, and is the last stage of the digestive process but be not a glass of port in a pipe of tobacco.” – William Shakespeare, when he means “crap”.

“And so am I like the fulsome cleavage of a buxom saucy wench.” William Shakespeare, when he means “much looked down upon”.

“It won’t stay in that which supports a hat but be not a hook, has a crown but be not a king, and is fringe with hair but be not my balling brooks.” – William Shakespeare, when he means “earlobe”.

“You be that which though it have tits have no breasts, and though it have balls be not a game of tennis.” – William Shakespeare, when he means “man”.

Other Quotes from BBC Two’s Upstart Crow – Season 1:

“Love is the angry thorn upon the false rose, and I, am a prick.” – Florian Greene

“Where she breathes, flowers bloom. Where she sings, pixies dance. Her most billowingly flatulent fartle barfle be sweetly scented than all the perfumes of Arabia.” – Florian Greene

“I always think that a sentence sounds better if you mix up the words of it. It’s one of my best tricks.” – William Shakespeare (David Mitchell)

“As a dramatist, I take the view that a fat man with an ax saying, “Close your eyes, love” Thwack isn’t quite as compelling theater as Frigid Liz bitchslapping her cutesome Caledonian cals, Mary, in a bit of queen on queen action.” – William Shakespeare

“You can’t be an actor, you’re a girl. Where will you put the coconuts?” – William Shakespeare

“Clever girl is an ugly girl, Kate.” – Christopher Marlowe (Tim Downie)

“Your name is like a cold sore. It’s one everybody’s lips.” – William Shakespeare to Christopher Marlowe

“I must hasten to insert my nose between the set of the next royal buttocks before other oily courtiers fill the gap.” – Robert Greene (Mark Greene)

“Getting a bad review is much worse than getting the plague, because at least with the plague, the person who gave it to you dies.” – William Shakespeare to Bottom

“The noble peacock does not hang his head. He displays his bumshanks with magnificent feathery plumes.” – Christopher Marlowe to William Shakespeare after the latter receives a bad review.

“If I turn up in form-fitting tights, everyone will see I’ve got balls.” – William Shakespeare

“What is a potato but a starchy tuber? What is tobacco but a dried weed? What is a corn cob but a big yellow bubbly dildo?” – William Shakespeare

 2 ) 这个安妮.海瑟薇很有趣

这个安妮.海瑟薇很有趣
      最近又陷入周期性的英剧合围之中。先是由于B站没了很多老英剧,一时兴起去复习和把一些很久以前想看又没看的剧补完,接着就在周末一头扎入这个不知道真实目的是纪念还是吐槽莎翁的六集短剧里边。
      我自己对莎翁的了解其实极为有限,对比起看完原版全集的友人,全本只看过有福斯塔夫出场的朱译《亨利五世》和《温莎的风流娘儿们》,至于其它,则全仰赖兰姆姐弟的改编合集了,可以说是相当之门外汉。不过这些却依旧不妨碍看剧,况且不需要知道太多梗,也能在每集放到一半的时候知道这是莎翁哪部作品的创作花絮。而每一集固定登场的人物也是自带笑点,16世纪nerd,不愿意承认发际线后退的莎翁;嫉恨莎翁,阴险又故作姿态的Robert Green,最后一集还变成了夏洛克的原型;经常捉莎翁代笔还让莎翁迷得不行的cool guy Marlowe;一心想登台演戏的侍女Kate;串场的剧院三人组;宣称英国人就该在屋里上厕所的老爹;自诩出身高贵跟儿媳妇不合的老娘;永远不开心的大女儿等等……
       可我看到最后,每集最期待的是莎翁老婆的出场。之前还是托朋友圈里公众号的福,知道莎翁的老婆也叫安妮.海瑟薇。这部剧里的安妮圆圆胖胖,是个有些粗俗的挤奶工,愿意听每次回家的莎翁抱怨路况(编剧是对交通部门有多大的怨气啊),给他缝gay里gay气的紧身袜,客串一下麦克白夫人的原型。但编剧给她的人设却又聪慧得很,每集剧尾跟莎翁坐在一起咬着烟斗,用“超前”的品味评判着莎翁的创作,每每这个时候,在早已被剧透的我们眼里无疑又是值得期待的包袱。这样看来,比起那位剧中只愿意听贫乏赞美之词的Dark Lady(虽然安妮知道了莎翁给美少年南安普顿伯爵和这位夫人写了将近两百首十四行诗后大为光火,逼得莎翁只好胡诌出两行万般无奈的句子凑数)以及一心只想演戏的Kate,剧里的安妮更像是他艺术创作的知己,帮助莎翁在暖热的火炉旁和烟草中,舒展在伦敦漂泊的疲惫。
       除此以外,尽管有极少数情况是友人大笑而我一脸懵逼,正如剧里的莎翁听着Robert Green和Malowe用拉丁文开玩笑一脸懵逼,该剧更多融入了层出不穷的借古讽今段子,由阶级社会到男女关系等等,并不因为是一部讲述莎翁的剧集而脱离大众。从IMDB的评论来看,更多的反而是在抱怨罐头笑声。而里面大量的玩弄文字和句子构置的台词,却又在提醒着你这是关于莎翁的剧集,英语这门语言的博大精深早有汉弗莱爵士演绎的出神入化,这些属于文化精英的游戏,原来正开始于一个不懂拉丁文的敏感莎翁,这么一联系,也是有趣极了。

 3 ) 新贵第一季

ep1 不只是罗密欧与朱丽叶,还有仲夏夜之梦和维洛那二绅士那样迅速的“爱情转移” ep2 a play within a play 马洛和莎士比亚的捉刀关系 a girl for a girl's role? that's ridiculous ep3 upstart crow,《终成眷属》中的阶级跃升在现实当中恐怕只是个梦 莎士比亚和Robert Greene的竞争 马洛的a jew of Marita是莎翁代笔? 《威尼斯商人》里的富有人性(human)的夏洛克,莎士比亚笔下很多角色的人性都是通过反问(rhetorical question)实现的,比如夏洛克、《奥赛罗》里的爱米莉亚、《亨利五世》中的亨利五世。 ep4 虚构作品(无论是戏剧还是诗歌)与现实的关系(莎士比亚是否是同性恋,以及the drak lady的真实身份) 莎士比亚对诗歌和戏剧的态度,诗歌是对诗人情感的释放(艾布拉姆斯的表现说),诗歌将比戏剧更加长存和永恒,莎士比亚因为诗歌不会引起sexual deprivaty而被无罪释放,反观之,诗歌也不会起到教化的作用。zp老师在《莎士比亚,乌托邦与革命》中认为莎士比亚在戏剧中只创造了一个真正意义上的诗人,即《裘力斯·凯撒》里的无名诗人,还被勃鲁图斯哄了出去。而莎士比亚自己也是一位诗人,他对于诗歌的态度是怎样的?这在他的诗中似乎得到了表达,即诗歌是美好的事物永久的保鲜剂,“死神也无法吹嘘将你占有,当你生活在永恒的诗篇中。只要人能呼吸或者眼能视物,这诗便会长存,令你永驻人间”。沛公认为诗人之所以被逐,是因为在错误的时机妄图发挥诗歌(对城邦)的教化功能,而诗歌只需要发挥时代的记录者的作用的作用就可以了 my mistress's eyes are nothing like the sun,对传统情诗过分赞扬情人之美的颠覆,可是在莎剧中,男性对所追求的女性被赞颂成完美无缺的,不存在红玫瑰与白玫瑰的分裂(女性形象的分裂从什么时候开始的?)。

ep 5 也可以写成喜剧的Macbeth

ep6 Kate必须先女扮男装才能男扮女装,女扮男装是莎剧中很重要的桥段,编剧黑了其不合理性,即很容易被识破。对威尼斯商人的改编很有趣。割下一磅肉不准滴血的情节又被嘲不合理哈哈,很多评论家都从是否符合生活常理的角度评价戏剧,比如托尔斯泰,但还是不要太认真啦

 4 ) 英式喜剧:优雅又精准的吐槽

超级好看我的天!!对莎士比亚早年创作生涯及其早期作品的解构式表达,黑色幽默到了极致,借古喻今了属于是。各种话题都有涉及,女性主义,英国交通之困境,莎士比亚之谜等等,台词花样百出,截图截到手抽筋😂 剧中最出彩的四个角色全部是女性——女管家凯特,莎士比亚之妻,大女儿苏,还有酒吧女老板。每个女性都是智慧的、勇敢的,相反男性角色都各有毛病,轻佻的,愚蠢的,自大的……嘲讽拉满了。 编剧一定最爱凯特了!凯特是小天使,独立、勇敢、智慧、博学、温柔……所有我能想到的美好品质都能拿来形容她!!!全剧之光!从第一季第一集凯特想做女演员,到第二季最后终于女扮男装演了一回罗密欧,再到第三季我们凯特拥有了想当导演的梦想!真是历经艰难一路成长啊,是小天使无误了!

 5 ) Young people have such short attention spans these days

第4集:十四行诗

葛林的独白Some chink(裂缝) in the armour of his propriety(礼节). Some lewd scandal, or base crime, With which to dispatch him to the dungeon or the gallows.

solvent没有债务的。 Nailed it.搞定了。 By Jupiter's hairy armpit.(完成了十四行诗集)Iambicpentameter is my bitch. A sonnet is like the idle wind when it bubbleth within, you have to let it out.一首诗出来了,就像泡泡一样,你得让它放出来。

A play is but a puff of air. A player's stinking breath doth give it life, but no sooner is it spoke than 'tis lost amid the burps and fartle barfles of the groundlings. But the published poem lives forever.表现莎士比亚还是最看重诗歌的,所以他自称诗人。 groundling特指没鉴赏力的低俗观众。

The sonnets are what the kids are digging and ever shall. Make the epic verse cycle look so last century.使长篇史诗像是过时。

Young people have such short attention spans these days.借古讽今,真是一句经典。

Don't get clever with me. 别和我抖机灵。

每次经典commuter的抱怨: Coach crash at the Watford turnpike. Well, it wasn't the crash that delayed us, amazingly the local watch clear that up with some efficiency. But all who then pass must slow to a snail's pace to gawp at the wreck.看热闹的不嫌事大。

You are so crap.你真烂。

 6 ) 英语小词汇汇总。你懂的。

常用词汇:sirrah小子(sir的缩小版)

posh上流贵族。这个词在英国就是一个核心词汇,是英国社会的总奥秘。本篇中就像罗伯特green。

bolingbrokes就是蛋蛋的意思,有时候也就是:胡说,就好像南京话骂人“卵子”。这部剧经常用。比如第3集,show a pair of bolingbrokes.原因就是这个词其实是英国历史上最有名的战将。

一个最常用的后缀是—ton,经常用在不雅词汇中。第1集就有duffington,smuglington,wankington,bitchington。tosslington,stinkington

going all diddly-doo-dah (over our Kate) 和我们的Kate对上了眼。 Take a shine to you.

夫妻互称: Doll或love,男的喊 Wife。

Bastable=bastard混蛋的意思。arse-mongrel

bloke家伙的意思。对男子的友好称呼,尤用于指称说话人认识且喜欢的男性。同义词有chap,fellow,guy。

第1集:

weirdo怪人。明显是现代词汇的移借。形容词是weird。

A middle aged man with two half cocoanuts down his bodies形容当时男扮女装的演员用椰壳来表现女性性征。

A Complete turnip.傻子怪人。

'tis thy sweet and youthful timbre I would feign here.这里只想借用你甜美青春的音色。

The monosyllabic series of grunts that passes for your conversation.不是那种单音节的粗蠢爆发。

Romantic ingenue(尤指电影或戏剧中的)天真少女(法)

shush(尤指通过“嘘”声或把手指竖在嘴唇上)要某人安静,嘘

Posh birds love a bit of rough.贵妇就喜欢来点粗。

Marry beneath me.下嫁

Up the duffington上了当。

Flowery.花哨的东西。

Ale and pie, a good morrow'd be nice.啤酒加派,一天心情不会坏。莎士比亚的早餐。

Refreshment cart.更新的车厢。

Bechambered hugger-tugger同性恋。

Downy-scrotumed squeakers lack depth.这些阴囊上还长着细毛的二乙子缺乏深度。

Lady acting is illegal.女人不能演戏。

Master Bater(与 Masturbate谐音)这是bottom的笑话。

You are corruptly using your public position To further your own private interests.你在滥用职权,以公谋私。

I now must play nursey, nursey, wipey nosey To a rogering, roistering, student clodhopper.我必须给个乳臭未干的小子当保姆。

His very birth did guarantee him advancement.特权阶层的保障。

insufferable smuglington难以忍受的自大狂(讲Kempe),在我写的角色来源一文中,我讲到了,这个意大利演员是有真实原型的。

Parasitic creature寄生虫。

Oxbridge yobo牛津小伙子(打趣Oxford, Cambridge, Young boys=yobo)

They join clubs called the Burst Ballsack And the Fisted Peasant.牛津小伙子参加的俱乐部都很暴力。 Where they gorge and fight and roger and quaff till they coat the walls with gut-porridge.让我想起了《故园风雨后》的情节。

arse-mongel混蛋 wankington神经质

Her most billowingly flatulent fartle-barthal Be more sweetly scented than all the perfumes of Arabia.屁都比阿拉伯的香料香。

the randy little ponce 小矮种马。randy:性兴奋的; 性欲冲动的; ponce:娘娘腔的男人; 同性恋男子

Mistress Sauce Quickly makes your loans tremble and your codpiece cry “woof, woof”. 这位男扮女装的演员能否让你的腰部颤抖,遮阴布疯狂呢?codpiece遮阴布(15、16世纪欧洲男子加贴在紧身裤中,常带装饰)

good e'en, old apothecary晚安,老药商。

Has a spotted cod-dangle And a murky discharge (其实是形容梅毒) 阴囊全是斑点,精液也比较黑。

Good lad, cold, stiff, unbending. Just as a gentleman should be.冰冷坚硬而不屈,这就是绅士所必须的品质。

varsity 牛津和剑桥大学的,形容贵族。 总结一下,这第1集本来是为了介绍角色,没想到却写的非常骚。所以观众大笑不断。

第2集the play's the thing:

A grumpy little bitchington脾气大的小婊子。

A sentence sounds better if you mix up the words a bit.倒装效果好。 It's one of my best tricks.( word jumbling)

bitch slap 暴打

We need bums on seat. 我们需要观众老老实实坐在板凳上。

My dumplings aren't droopy. I've just got very high belly button.我的胸也没有下垂,只是我肚脐上的纽扣太靠上了。 Quae mihi quia ego stulta..当个无知的女人真羞耻

Selfish bastable自私的混蛋。

A country bumsnoff(bumsnot) fresh off the Coach.一个刚刚进城的农二。 (马洛)royster,酒徒的意思。韦氏词典上说应该拼为ROISTER(engage in boisterous, drunken merrymaking) Your name is like a cold sore.冻疮。 It's on everybody's lips.

(说格林)preening supercilious plague pustule得意洋洋 高傲的 瘟疫 脓包

Kid, Nash, Beaumont, Marlowe, Greene都是上过剑桥的。

An oik of Avon.乡巴佬 A town school spotty grotty也是歧视的词语。

a gaggle of snootish paperloins (oxbridge)snaffle all the influence, jobs and cash.上层占尽了好处。

by Saint Cuthbert's codpiece我以圣卡斯波特的阴囊布发誓。 It's bleeding obvious.

Stitch me up like a pair of winter drawers.

第3集。

I need a guaranteed smash to cement my reputation, And sadly, lovey-dovey, smoothie-woochie just ain't gonna cut it.嗲嗲的言情剧做不到那一点。

Hunting Catholics for Walsingham's torture chamber.马洛打击异教徒。这一点请见我的另外一篇角色源头的文章。

This one true pure and divine faith that Henry VIII basically invented so that he could dump his missus and have it away with bonker Boleyn. A romance so spiritually true, pure and divine, that it went from rumpy-pumpy, lovey-dovey, to chopy-woppy, heady-deady in just three years. 概括了亨利八世的婚史。

You've just gotta strut!Carry off tights like that. You're too apologetic, just get out there and show the world that you don't give a damn(tosslington).马洛的态度论。

而莎士比亚呢? I crave approval and people sense that in me. So I'm very needy.I want to be liked and so for some dark reason located deep in the humans that people are less inclined to like me. ……What we lack in easy charm, we must make up for with talent and hard work.

Hate my gutlings排水沟,这里意为肚子里的货。嫉妒天才。 His review is an absolute stinkington.毒刺啊。(后面还有 Salty barbs) We contrive to bring the good ones to the notice of our friends while letting the bad ones eat into our souls until the day we die.对待评论。

抱怨印刷对评论带来的影响。 Woe to Albion(英国) that through this new invention Any clueless arsemongle may make his puerile Twitterings known to the world. A groat-worth of wit.(四便士的银币)

conker康克戏,斗板栗(儿童游戏,双方用系在绳上的板栗轮流互击,以击破对方的。有时也翻译成七叶果)Perhaps the British will develop their own autumn traditions, beyond schoolboy conker fights and fireworks on November 5, if climatic changes result in more intense colour. 如果气候变化导致秋叶颜色更浓烈的话,那么,在男孩子们的七叶树果游戏以及11月5日的烟火表演之外,英国人可能会形成自己的秋季传统。

Form fitting tights, everyone will see I've got balls.英国贵族穿的外裤会突出他的阴部。 Go a-prancings in silken tights of figure-hugging Italian cut.(后面有: People will see the contours of your bolingbrokes)

The apparel oft proclaims the man.( Clothes maketh the man)人靠衣装。 He looked like a massive futtocking cod dangle. 最后马洛得到的《马尔他的犹太人》,确实是记在他的名下的。剧中的出演也确实是这个犹太人毒死了一个修道院的修女。

 短评

4.5/5 “你有胸不能装椰子,所以你不能上台扮女人。”

9分钟前
  • 墨殊
  • 推荐

莎士比亚原来也为学习拉丁语头痛。被身边所有人吐槽不好好讲话,剧本太长,他:“看完的观众明明都热烈鼓掌!”仆人:“他们当然拼命鼓掌,终于可以走了!”……我也是不由想到了一些自以为自己是莎士比亚的导演呢。

14分钟前
  • 惘然
  • 推荐

英国人这个黑自己文化标杆的本事,无人能敌,首先你得有像莎士比亚这样的人来黑,其次是能放得下架子脱得了裤子这样来黑,实在,太,精彩。

17分钟前
  • 冥王星的灯笼裤
  • 力荐

什么叫做粉到深处自然黑啊,借古讽今,尽显大英帝国的傲娇,当然,首先要有个像莎士比亚一样的人可以黑…另外,冰冰字幕组的翻译太给力!

20分钟前
  • 逋·已休眠
  • 力荐

本宝宝看不懂!!嘻嘻嘻看不懂也挡不住好笑~patronizing bastard🤣🤣🤣

23分钟前
  • Cattiney
  • 推荐

太!可!爱!啦!!!!亨六我到现在也只看了一部啊槽点简直到位23333333

25分钟前
  • HHG🥱
  • 推荐

文盲表示有些梗似懂非懂,如果有“莎翁字幕组”的字幕就好了

30分钟前
  • Chaall
  • 还行

纪(吐)念(槽)莎士比亚的新剧。David Mitchell演莎胖!好喜欢Bottom和Marlowe和Kate和wife和大闺女lol 完全期待第二季!

33分钟前
  • 花岛仙藏
  • 力荐

对莎翁没有深沉的爱绝对写不出黑得这么可爱的吐槽,借古讽今更是绝妙,莎翁之取之不尽用之不竭不得不服。续订了好开心!

36分钟前
  • Lycidas
  • 力荐

编剧是Blackadder的编剧(可以看到一些parallels),基本上每集都以莎or马洛的剧为基础。单upstart crow这个设定就很酷,直面阶级(与性别)政治。有很多段子直接针对文本本身的,还有关于创作者困境的(有一集调侃了critic与作者的关系),这不单需要well-research,还需要精确的洞察才能写出来

37分钟前
  • edie
  • 力荐

功力深厚。黑什么都黑的有底气又有风度。莎翁在棺材里也会被自己笑岔气活过来一次吧。十四行诗那集最好看。最喜欢的人物反而是总是嫌弃世界万物有一张不高兴脸的女儿,想要被她嫌弃一次哈哈哈哈哈哈哈哈

40分钟前
  • 野沢氿
  • 力荐

我是个长得像鸡蛋的秃子,老婆胸大无脑,爹是罪犯娘是奇葩,闺女一脸生无可恋,下边还有俩娃是烧钱货。我仆人叫bottom【暴露了】,基友老白拿我剧本子,暗恋的妹子和汉子都看不上我。我,是Avon河畔的莎士比亚,我为自己代言!

41分钟前
  • ANNA
  • 力荐

梗多却不晦涩,看的时候想起blackadder,一看编剧是ben elton啊。毕竟英国人,对着莎翁不敢大力黑,从头到尾明黑暗褒的路线,最后还让人觉得善良的will超可爱。但足够搞笑就行了。

42分钟前
  • 桑下
  • 力荐

有意思 用莎士比亚的剧本主线讲述主角为莎士比亚本人的喜剧 莎士比亚本人演绎的罗密欧与朱丽叶 哈姆雷特 威尼斯商人 暴风雨 麦克白 etc 编剧显然是莎士比亚真爱粉 腐国的纪念活动好玩 如果用这种办法来纪念汤显著关汉卿柳永苏东坡曹雪芹肯定火爆了

46分钟前
  • Emma
  • 力荐

笑死了。腐国吃莎士比亚吃了400年还是花样百出,笑点层出不穷啊。

47分钟前
  • kel
  • 推荐

挺逗的,尤其是男主角,他都不用说话站在那里的样子就想笑。原来莎士比亚是一个死玻璃心伪直男。整体的那种感觉有点像黑爵士第二季

51分钟前
  • 年上党怎么办
  • 推荐

据说还有第二季啊~ 心疼汤显祖,硬凑成对位,却没这待遇。

56分钟前
  • Clarke
  • 推荐

英式自嘲冷幽默,梗多到发指,莎翁大闺女一脸生无可恋的嫌弃相快笑疯,奇葩一家门欢乐满人间;天才戏剧大师秉承“艺术来源于生活且高于生活”的主旨,每一集都有对应传世经典,在饱受上流社会白眼和捉弄的穷困环境里,书写着流芳百世。

58分钟前
  • 欢乐分裂
  • 推荐

David Mitchell 演莎士比亚真的太合适不过了

1小时前
  • Jin
  • 推荐

各种捏梗吐槽,玩得还挺有趣的~虽然IMDB分数没法看,但既然续了二季应该一般评价不算差吧~于是,坐等二季><~

1小时前
  • Woodring
  • 还行

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved