さよならを言うことは
To say goodbye is to die a little . Just like a beginning of dying for a moment . So long amigo I won’t say goodbye . Here , there and everywhere , leave us alone a little while say goodbye . Don’t say goodbye , say goodbye . Why I don’t know why , bitter and so sweet memories . Always kill themselves maybe you try . Singing an old (style) melody , Or should I cry I need my life to be alive until I die . We’ll say(a)true goodbye , When it means something , (so) I won’t say goodbye to you now . To say goodbye is to die a little . Here , there and everywhere , leave us alone a little while .
这是一部十分悲伤的剧集,两位男主人公相识于雨夜,一场短暂而温暖的陪伴,道一声再见,从此开始了一场漫长的告别。 关于雷蒙德•钱德勒—— “1.他是世界文学史上最伟大的名字之一。 2.他以硬汉派风格提高了侦探小说的文学品质,是以侦探小说家被载入经典文学史册的大师,. 3.1888年7月23日出生于美国芝加哥,他当过兵,参加过一战,经历过苦难与孤独,认为自己“始终活在虚无的边缘”。 4.他是个酒鬼。认为“一个男人,每年至少要酩酊大醉两次。这是个原则”。 5.他瞧不上海明威,曾在小说里给一个警察起名叫海明威,称之为“一个老是重复同样的话,直到让大家相信那话一定很精彩的家伙”。 6.他拒绝任何奖项。假如他获得了诺贝尔奖,他也必定会拒绝,原因有二: 一,他不会跑到瑞典去接受奖项,还要穿上晚礼服发表演讲; 二、诺贝尔奖曾颁给太多二三流作家,而许多实力远胜于他们的优秀作家却未获奖。” 7.1959年3月26日 ,他孤零零地死在美国加州。只有17个人参加了他的葬礼。” 1939年,雷蒙德•钱德勒创作了以飞利浦•马洛为主角的第一部长篇小说,之后,马洛出现在钱德勒所有的七部长篇小说及部分短篇小说中。 马洛也成为了最经典的硬汉侦探人物。 小说《漫长的告别》 村上春树2万字长序推荐 爱伦•坡最佳小说奖 位列美国推理协会“史上百部最佳推理小说”第13名 “说一声再见,就是死去一点。” 《漫长的告别》是雷蒙德•钱德勒1953年创作的第六部长篇小说。 小说的结尾,侦探马洛这样评价好友伦诺克斯:“你坚持自己的原则,但这些原则只属于你个人,与任何一种伦理道德都没关系。” 故事的主人公--飞利浦•马洛,又何尝不是这样的人呢,所不同的是:这位耿直正义机智的侦探大叔。 将自己坚信的事交付给任何人,仅此而已,不因时代变迁而改变。 日版《漫长的告别》 日本NHK改编的电视剧版《漫长的告别》,以村上春树的日文全译本为底色进行改编,对比中文原著:剧集的台词、人物性格、氛围,更多了一份文艺范。 五集的迷你剧,一点一点讲着不算曲折的故事,一个个出场人物,无论是主角还是配角,都有不同的背景和性格,让你很难轻易地给他们贴上某个标签。 故事是这样的: 雨夜,灯光暧昧的歌舞厅,配乐舒缓动听。 私家侦探增泽螌二,救下了被妻子丢在路边的特里•伦诺克斯,并将他带回了自己的住处。 原田保是一个优雅而略带忧伤的年轻人,这时他正经历着婚变的困扰。在那个烟花飞舞的夜晚两人开始了一份诚挚而悲伤的友谊。 增泽把自己的衣服借给他穿,为他磨咖啡。之后,一起在酒吧喝酒,一同醉醺醺的搀扶着离开。 不久之后伦诺克斯涉嫌杀害妻子西尔维亚,出于对朋友清白的信任,马洛帮助他逃往异地。本以为说一声:再见,就是最后的告别。 然而,这之后,一个个性格各异的人物纷纷登场,一连串谋杀案相继发生,原田保不为人知的过去渐渐浮出水面。 回忆里夹杂着逝去的初恋,梦想破灭后的无奈,以及政客们的阴谋。 当真相慢慢揭晓,伴随着新的时代。绵绵不绝的情感终于成为了增泽与原田保最后的告别。 整部剧集的摄影,灯光,配乐,可以说都是亮点。特别是大友良英的配乐。大家记得点击阅读原文,听配乐专辑,每一首都很好听,尤其是那首さよならということは “时代不同的话,说不定能再次与他一起喝吉姆雷特。” 剧集对原著最大的改动是将故事的发生地换成了日本东京和中国台湾,同时更加渲染了时代背景。这也是这部剧集改编最成功的地方。 剧集结尾,人们欢庆东京申奥成功,拥戴他们新的领袖。这时,一只孵鸡蛋的小猫跳出盒子,一只毛茸茸的小鸡出生了。 时代洪流中夹杂着千万人的悲伤, 然而,新的时代总要到来。 有些人会被这洪流所“淹没”。 道一声再见, 与朋友惜别, 与一个时代从此背道而驰。 至于侦探大叔以一己之力,洞察真相,证明好基友无辜,获得大小姐另眼相看,气场上又不输老戏骨的技能如何get,大家就去剧集里看吧。 关于《漫长的告别》另有一部美版电影。据说州长在里面饰演了一个类似于路人甲的角色。
《漫长的告别》原著早在1958年,就通过翻译家清水俊二的译笔,与日本读者见面了。在半个多世纪里,清水氏翻译的《漫长的告别》,一直是日本书店的长销书。但许多日本读者并不知道,清水氏的译本是个删节本,钱德勒的许多妙语和对美国风俗的描写,被担心日本读者能否正确理解原著的清水氏活活删去,以至全文被删掉一半篇幅。直到新千年之后,文坛巨匠兼资深翻译家村上春树提笔译出了《漫长的告别》等钱德勒所有小说的日文全译本。《漫》的全貌才为日本读者所了解。由于村上春树在亚洲文坛的地位,台湾、大陆的多家出版社闻风而动,几年间,《漫长的告别》出了几个中译本。大陆今年出版的南海出版公司版本(旅美华人卢肖慧译自英文原版)还特地带上了村上春树的日译本序言。而村上春树的日译本,也在日本创下了初刷10万册的成绩。 NHK此次改编的电视剧版《漫长的告别》,是以村上春树的全译本为底本改编。据编剧渡边步在日本杂志上做专访时透露,由于《漫长的告别》在日本读者众多,为了不得罪观众,剧本创作经过历时一年时间的反复推敲。创作团队更是精英云集。导演是在美国进修过的堀切园健太郎,配乐是曾为许鞍华、严浩、田壮壮等人的电影创作配乐的日本配乐家大友良英,美术团队是大河剧《龙马传》的班底,服装师是从日本电影界请来的。如此大的投入,只为了拍好一部改编外国名著的五集短剧。 费力这么大,日本观众反响如何呢?从收视统计来讲,关东地区收视率为7.6%。但NHK的播出体制与日本其他电视台不同,一开始就告知日本观众本剧在4月19日首播后会在21日重播,且很快会放到自家的收费VOD网站去播出。这样一来许多日本观众干脆就直接选择到NHK的VOD网站上去看剧或者等重播,而这些观众显然不会被算入首播的收视率。此外还有大量日本观众通过录像机录制该剧。该剧实际覆盖的日本观众人口保守估计在10%以上。从观众反响看,有如下几条: 1.摄影、音乐、美术很棒,把黑色电影的视听效果搬上了小荧幕,几乎秒杀当季其他日剧,特别是摄影,对光线和烟雾的运用出神入化。简直是电影级别的视觉体验。 2.与浓郁的黑色电影气氛相比,第一集的剧本就显得不够黑色了,大量的抒情,笔墨集中刻画友情,让第一集的故事看上去更像个严肃温情文艺片。 3.浅野忠信太有气质,主角马洛非他莫属。老戏骨柄本明和泷藤贤一表现抢眼。绫野刚有争议。很多人觉得特里-伦诺克斯轮不到他来演。 下面标下原著角色名和对应演员 菲利普马洛----浅野忠信 特里伦诺克斯(西尔维娅之夫)---绫野刚 哈兰波特(西尔维娅之父)---柄本明 西尔维娅---太田莉菜 作家罗杰韦德--古田新太 韦德太太---小雪 记者摩根---泷藤贤一 琳达罗林(西尔维娅之姐)---富永爱 爱德华罗林(西尔维娅姐夫)----堀部圭亮
其实我没有看过硬汉小说 也没有看过原作 不过这么基真的大胶布?原谅我不懂男人的友情吧。。。摄影点赞 人员都是大熟脸 各种劳模 一季多剧再不是谷叔专利 OP有点CB的味道 BGM大友良英加分
白瞎了原作和好演员。两星给灯光布景配乐。
情节啥的都不重要了。赞渡辺あや的借古讽今的野心!
拍得俗兼蠢爆。知道得落地,但这人物性格又落不实在,小说里的人生无奈变成了纯装逼。如果不是改编还能给三分。真对不起钱德勒。(导演的错。要不是小爱和大叔我拉完的兴趣都没有)
部分对白写得傻乎乎的,旁白也使用的非常笨拙,应该用增泽的第一人称视角来回忆和讲述。浅爷还真有马洛的气质。原以为会和奥特曼那版一样玩冷酷的黑色幽默,没想到却是如此的有人情味,而且还没失掉那份对时代的惆怅与无奈。身为钱德勒的忠实书迷,对这次改编还算认可吧。表演略浮夸,摄影与配乐巨赞。
并不在扫剧列表中的剧,甚至主流字幕组都没有接,秉持着扫剧的每剧必看精神总算没遗漏掉这部精彩的作品,电影的卡斯来做电视剧,灯光音乐超赞,将老牌美国推理小说背景移至日本昭和年代毫不违和,正统推理大爱~
小雪脸一出来就不想看了,弃。
#週一回# 雷蒙德·钱德勒的原著就有点看不来,电视剧的大环境再搬到日本就更怪了。仿旧美式的电影独白以及电影色调,不管做什么都要慢悠悠地先来杯咖啡的侦探。看不下去,即使綾野剛再次出演駄目人类,孱弱的美感也无法挽救。
对hard-boiled意识过头的堀切园毫无章法地堆砌黑色电影因素,浪费给狠命展示视觉特征和瞎抒情的力气,倒是用到调度/剪辑上去啊…影像的叙事喋喋多话,剧本相对简洁,问题在中段昏沉以及向悲情的妥协(与选角思路一致).背景与原作同定于20c50s是巧着,以日本这边的世相为基轻度模糊了时空标记.波普中心的大友~
最后两集社会批判性赛高,即使是拍钱德勒的作品也毫不露怯,制作精良得感人!
好好一个硬汉派侦探小说被拍成了本格推理+言情剧,而且钱德勒费了那么多笔墨描写其美貌的女主角在片里竟然那么丑!
和MOZU一样,影像的逼格极高,但是故事说的马马虎虎。
慢
视听非常华丽,然而并没有什么用。钱德勒被改得这么日式也是不容易,全剧充斥着没完没了的升格、滤镜和泛滥的配乐(即便是大友良英,也受不了,而且这么用大友良英简直是浪费),完全被堀切园收不住的个人表达吞噬的一部剧。
叩嘞哇哩啪嗱哈啊唞啵噫噜唞咝嗒噫噜嘚咝!
“光阴使一切变得卑贱、破败、满是缺陷。人生的悲剧不在于美丽的事物夭亡,而在于变老、变得下贱。这种事不会发生我身上。”阐述原著最精要含义的女主选小雪好失败;节奏虽慢,酝酿的情绪对头,移植到日本战后的破败落寞还挺贴切;旁白多余,过于伤感的文艺腔多余,少了无奈自嘲的冷幽默。
画面美歌好听,可惜原著推理变成了搞基
对电视剧来说这个节奏已经不算慢,但第一集对两人关系的铺垫不够,情义没感觉到很深,那今后要发生的种种义举,便站不住脚。
这种教科书式耽美小说般的第一话!原作不是推理嘛!
砸了大钱打光做美术,就是年龄比asano桑小的演员,全部演的极不靠谱。不管是松田嫂还是刚哥。最不满意的是小雪,怎么老让她演万人迷。